| HUM 270 |
"Unfolding Interpretations:
Iterations of Translatability" |
Wolfgang Iser |
As interpretation is basically
a translation of a given subject matter into a different
register, it is dependent on what is translated. It
is bound to vary when certain types of text—such as
sacred or literary ones—are transposed into other
types, such as the exegesis of canonical texts or cognitive
appraisals of literary texts; when cultures or cultural
levels are translated into terms which allow an interchange
between what is foreign and what is familiar; when intangible
realities—such as God or humankind—which are
neither textual nor scripted are translated into language
for the purpose of grasping and subsequently comprehending
them. In each of these instances interpretation opens
up a space between the subject matter and the register,
which requires different forms of negotiation.
We shall begin by having a look at the current conflict
of interpretation, and by addressing the question why interpretation
has become an issue. This inspection is meant to serve
as a starting point for examining the rise of interpretation
in the Judaic tradition of Midrash, in which the canonized
text, endowed with authority, had to be translated into
the life of the community.
We then shall be concerned with the emergence of modern
hermeneutics as advocated by Friedrich Schleiermacher, who
called the authority of the canon into question and marked
a stage at which interpretation became self-reflective owing
to the fact that the space between a foreign text and its
understanding had to be bridged. Such an effort gave
birth to the hermeneutic circle, whose different structures
and applications will come under close scrutiny, ranging
from its inception through various nineteenth-century theories
of history to psychoanalysis.
Thereafter we shall focus on another variable of interpretation,
for which the hermeneutic circle is no longer applicable.
This holds true if something is non-textual, open-ended,
or if something beyond the reach of one's own stance has
to be made manageable. The space between that has
now to be negotiated requires a cybernetic looping from
the known to the unknown in order to make the unknown bounce
back on what is familiar. Recursive looping, therefore,
becomes a procedural operation when the open-endedness of
a foreign culture or different systems, social, cultural,
or otherwise has to be translated into an interpretive register.
If something immeasurable has to be converted into knowing--as
undertaken by Franz Rosenzweig in his Star of Redemption—recursive
looping will not suffice, not least as the immeasurable
remains silent in face of all the attempts when being transposed
into language or even into cognition. For bridging
the space between the immeasurable and a cognitive register,
the traveling differential proves to be the appropriate
interpretive procedure. The differential carves up
the immeasurable into infinitesimal increments of ever variable
shapes, which can be grasped, although none of them is representative.
Finally, we shall deal with the question: what makes
the hermeneutical circle, the recursive loop and the traveling
differential into basic operators for coping with the space
between caused by any act of interpretation, through which
a subject matter is translated into a different register.
A reader of relevant material will be provided. Further
required reading: Franz Rosenzweig, The Star of
Redemption, transl. William W. Hallo, University of
Notre Dame Press 1975.